ျမန္မာစကားသည္ တိဗက္ဗမာစကားအုပ္စုတြင္ ေဝါဟာရစု Lexis ေလ့လာမႈျပဳပါက ဧကကၡရ/ဧကဝဏၰ (monosyllabic) သေဘာသီးသန္႔ေဆာင္ေသာ ဘာသာစကားမ်ိဳးျဖစ္၏။ ဘာသာစကားတခုတြင္ ပီဘိအေျခခံျဖစ္ဖြယ္ရွိေသာ ေဝါဟာရမ်ားကို စာရင္းျပဳစုျပီး
- ကိုယ္အဂၤါျပစကားလံုးမ်ား
- ေန႔စဥ္စားမႈေနမႈႏွင့္ပတ္သက္ေသာ ေဝါဟာရမ်ား
- အေျခခံသခ်ၤာအေရအတြက္ေဝါဟာရမ်ား (သုညမပါ)
- ေဒသပင္ရင္း သစ္ပင္ႏွင့္အေကာင္ သတၱေလာက ေဝါဟာရမ်ား
- ေဒသပင္ရင္း အျခားေသာၾသကာသေလာက ပစၥည္းအေခၚမ်ား
- အေျခခံ ပံုေဖာ္မႈျပ descriptive ေဝါဟာရမ်ား
- အေျခခံ သဒၵါစကားလံုးမ်ား
- ဘာသာစကားတြင္ ပုဒ္ပြားပံုႏွင့္ ေနရာေဒသ ပစၥည္းမ်ားအား အမည္ေပးပံု
စသျဖင့္ သရုပ္ခြဲၾကည့္က ဘာသာစကားကုိ မည္သုိ႔ဖြဲ႕စည္းထားေၾကာင္း မည္သည့္ပုဒ္မ်ားသည္ မည္သည့္အိမ္နီးခ်င္း ကိုးကြယ္မႈစသျဖင့္ အဆက္အဆံရွိရာ ဘာသာစကားတခုခုမွ ရေၾကာင္း ေထာက္ထားနားလည္ႏိုင္သည္ဟု ဆိုသင့္ဆိုေကာင္း၏။ (ယင္းသေဘာကို ႏႈိင္းဆကာေျပာေလေသာ သမိုင္းဆရာၾကီး လုစ္ ၏ ဘာသာေဗဒနည္းကို ဥာဏ္မမီသူတုိ႔သည္ ကိုလိုနီဝါဒျဖန္႔သေယာင္ စိတ္ကူးယဥ္ေျပာသူဟု ပုတ္ခတ္ေစာ္ကားျခင္းသည္ ေလးတန္းကေလးက ဘြဲ႕ရသူကို စာမတတ္ပါဟု ေဝဖန္သကဲ့သို႔ အလြန္ရယ္စရာေကာင္း၏။ သို႔ဆိုေလတိုင္း လုစ္ေျပာသမွ် အမွန္ခ်ည္းဟု က်ြႏု္ပ္တို႔လည္း လက္မခံေပ။)
ျမန္မာစကား၏ ဖြဲ႕စည္းပံုကို ဥပမာၾကည့္ေလက ''ႏွာ မ်က္ နား ပါး ေမး ေခါင္း လည္ ခါး ေျခ လက္ ေက်ာ ရင္ ေပါင္ ဒူး ဖင္ လီး'' စေသာ ခႏၶာကိုယ္အဂၤါျပ ပုဒ္ရင္းမ်ား၊ ''တစ္ ႏွစ္ သံုး ေလး ငါး ေျခာက္ ခြန္ ရွစ္ ကိုး ဆယ္ ရာ ေထာင္ ေသာင္း သိန္း သန္း'' ဟူေသာ သခ်ၤာမ်ား၊ ''ေညာင္ ထန္း အုန္း စစ္ ဆန္ ေရ ေျမ ေလ မီး'' စေသာ အေခၚမ်ား၊ ''စား ေသာက္ ေန ထိုင္ ေလွ်ာက္ သြား လာ ေသ ကန္ ေကာ့ ကား ကုန္း က ခါ ခ်ဳိး ခ်က္ ခ် ပစ္'' စေသာ ၾကိယာဓာတ္မ်ား၊ အ ပစၥည္းကို ေရွ႕ထား၍ ပုဒ္ပြားယူေသာ အပင္ အျမစ္ အသီး အေခါက္ အရြက္ အကိုင္း စေသာ သစ္ပင္ဆိုင္ရာပုဒ္မ်ား၊ ျမစ္ ေတာင္ ေတာ ရြာ ျမိဳ႕ လယ္ ကိုင္း ယာ စေသာပုဒ္မ်ား၊ ႏြား ေၾကာင္ ေခြး ဝက္ ၾကက္ ငွက္ ေမ်ာက္ လူ ဝံ ေျမြ စေသာ ေဒသအေကာင္အေခၚမ်ား၊ ေရႊ ေငြ ေၾကး သံ သစ္ ေက်ာက္ ခဲ နာ စေသာအေျခခံတြင္းထြက္ပစၥည္းအေခၚမ်ား ''ေညာင္ေလးပင္ ထန္းတပင္ မအူပင္ ရြာသစ္ ေညာင္ကုန္း စသည့္ ေဒသအမည္ေပးဓေလ့မ်ား၊ ဝိုင္း ခံုး ခြက္ ခ်ြန္ လံုး ျပား နီ ဝါ စိမ္း ျဖဴ နက္ စေသာ သရုပ္ေဖာ္ပုဒ္မ်ား၊ သည္ က မွာ ကား ၏ ေခ် ပါ မည္ အံ့ ဖို႔ စေသာ သဒၵါပုဒ္မ်ား ေလ့လာၾကည့္လ်ွင္ လံုးခ်င္းသေဘာကဲေသာ ျမန္မာဘာသာစကားသည္ ပ်ဴ မြန္ ေဝါဟာရမ်ားႏွင့္ မည္သို႔ကြာေၾကာင္း ျပက္ျပက္ထင္ထင္ သိသာလာေလမည္။
ဘာသာစကားကြာလ်ွင္ ကြာသည့္အေလ်ာက္ အေျခခံပုဒ္မ်ား ကြာၾကမည္ျဖစ္၏။ အေျခခံပုဒ္မ်ား ဓာတ္မ်ားတူလွေသာ ပါဠိႏွင့္ သကၠတကိုပင္လွ်င္ မတူညီေသာ ဘာသာစကားႏွစ္ခုဟု ယူဆရေခ်သည္။ မတူညီေသာ လူ႔အသိုင္းအဝိုင္းႏွစ္ခုသည္ မတူညီေသာ ဘာသာစကားႏွစ္ခု ေျပာတတ္ေသာ သဘာဝရွိသည္သာ။ ဘာသာစကားကြာျခားမႈသည္ လူ႔အဖြဲ႕အစည္းခ်င္း ကြာျခားမႈကို ျပႏိုင္ေသာသတၱိရွိ၏။ အေျခခံပုဒ္မ်ားကြာျခားမႈကို ျမင္ရပါလ်က္ တခုကေပါရာဏ တခုက ေခတ္သစ္ တကယ္က တဘာသာတည္း ဟု ေျပာဆိုဖို႔ရာ အေတာ္ခက္ေပသည္။ ပ်ဴက ေရွးျမန္မာစကား ယခုသံုးစကားကား ေခတ္ျမန္မာစကားဟု ေျပာလိုသူတို႔ ဤကြာျခားမႈကို ျမင္ရန္လို၏။ ပ်ဴႏွင့္တူသည္ဟု ဆုိေသာ တစ္ ႏွစ္ ေဝါဟာရမ်ားသည္ အျခားေသာ တိဗက္ဗမာစကားမ်ားမွာလည္း ေတြ႔ရေလရာ Proto-Tibeto-Burman ဘံုေဝါဟာရမ်ားသာ ျဖစ္ဖြယ္ရွိေပသည္။
ဆက္အံ့။
''ျမန္မာစကား မြန္စကား ပ်ဴစကား ၂''
၁၅မိနစ္မ်ွ အခ်ိန္အနည္းငယ္အားခိုက္ ဘာသာစကားအေၾကာင္း ဆက္ေျပာပါအံ့။ ဘာသာစကားသည္ လိုအပ္ခ်က္အရ ေပၚျမဲျဖစ္၏။ ေယဘုယ်အားျဖင့္ ထိေတြ႕သံုးစဲြသိျမင္လက္ခံလာေသာ အယူအဆအေတြ႕အၾကံဳ အသိအျမင္တို႔အတြက္ မိမိ၌ရွိေသာဘာသာစကားျဖင့္ ေဖာ္ျပရန္အဆင္သင့္မျဖစ္ေနပါက မူလအေျခခံရာဘာသာစကားကို အားျပဳကာ ဘာသာျပန္နည္း loan translation/calque တိုက္ရိုက္ေမြးစားျခင္း borrowing စသည့္နည္းမ်ားသံုးကာ ဘာသာစကားကို တိုးခ်ဲ႕ယူၾကျမဲျဖစ္၏။ ဤသို႔ျဖင့္ ''အေဝးၾကည့္မွန္ေျပာင္း'' ''ေမာ္ေတာ္ကား'' စေသာ ေဝါဟာရမ်ား ျမန္မာဘာသာအတြင္း ဝင္ေရာက္တိုးခ်ဲ႕လာေပသည္။ သို႕ေသာ္ မူလပင္မေဝါဟာရ အေျခခံမ်ား၏ သရုပ္သကန္ကို ကာလတိုအတြင္း ပ်က္ျပားေစေအာင္ တိုးခ်ဲ႕ႏိုင္စြမ္း ဘာသာစကားမ်ား၌ မရွိေပ။ အေျခခံေဝါဟာရတမ်ိဳးျဖစ္ေသာ ေဆြမ်ိဳးျပစကားလံုးမ်ားျဖစ္ေသာ မိ ဘ သား သမီး (သားမိ) ဘိုး ဘြား ေျမး ျမစ္ ေဝါဟာရမ်ားကို အဂၤလိပ္ဘာသာစကားလံုးမ်ားျဖစ္ေသာ parent son daughter granny တို႔က လႊမ္းမိုးဖို႔ရာမလြယ္ေပ။
- ေန႔စဥ္စားမႈေနမႈႏွင့္ပတ္သက္ေသာ ေဝါဟာရမ်ား
- အေျခခံသခ်ၤာအေရအတြက္ေဝါဟာရမ်ား (သုညမပါ)
- ေဒသပင္ရင္း သစ္ပင္ႏွင့္အေကာင္ သတၱေလာက ေဝါဟာရမ်ား
- ေဒသပင္ရင္း အျခားေသာၾသကာသေလာက ပစၥည္းအေခၚမ်ား
- အေျခခံ ပံုေဖာ္မႈျပ descriptive ေဝါဟာရမ်ား
- အေျခခံ သဒၵါစကားလံုးမ်ား
- ဘာသာစကားတြင္ ပုဒ္ပြားပံုႏွင့္ ေနရာေဒသ ပစၥည္းမ်ားအား အမည္ေပးပံု
စသျဖင့္ သရုပ္ခြဲၾကည့္က ဘာသာစကားကုိ မည္သုိ႔ဖြဲ႕စည္းထားေၾကာင္း မည္သည့္ပုဒ္မ်ားသည္ မည္သည့္အိမ္နီးခ်င္း ကိုးကြယ္မႈစသျဖင့္ အဆက္အဆံရွိရာ ဘာသာစကားတခုခုမွ ရေၾကာင္း ေထာက္ထားနားလည္ႏိုင္သည္ဟု ဆိုသင့္ဆိုေကာင္း၏။ (ယင္းသေဘာကို ႏႈိင္းဆကာေျပာေလေသာ သမိုင္းဆရာၾကီး လုစ္ ၏ ဘာသာေဗဒနည္းကို ဥာဏ္မမီသူတုိ႔သည္ ကိုလိုနီဝါဒျဖန္႔သေယာင္ စိတ္ကူးယဥ္ေျပာသူဟု ပုတ္ခတ္ေစာ္ကားျခင္းသည္ ေလးတန္းကေလးက ဘြဲ႕ရသူကို စာမတတ္ပါဟု ေဝဖန္သကဲ့သို႔ အလြန္ရယ္စရာေကာင္း၏။ သို႔ဆိုေလတိုင္း လုစ္ေျပာသမွ် အမွန္ခ်ည္းဟု က်ြႏု္ပ္တို႔လည္း လက္မခံေပ။)
ျမန္မာစကား၏ ဖြဲ႕စည္းပံုကို ဥပမာၾကည့္ေလက ''ႏွာ မ်က္ နား ပါး ေမး ေခါင္း လည္ ခါး ေျခ လက္ ေက်ာ ရင္ ေပါင္ ဒူး ဖင္ လီး'' စေသာ ခႏၶာကိုယ္အဂၤါျပ ပုဒ္ရင္းမ်ား၊ ''တစ္ ႏွစ္ သံုး ေလး ငါး ေျခာက္ ခြန္ ရွစ္ ကိုး ဆယ္ ရာ ေထာင္ ေသာင္း သိန္း သန္း'' ဟူေသာ သခ်ၤာမ်ား၊ ''ေညာင္ ထန္း အုန္း စစ္ ဆန္ ေရ ေျမ ေလ မီး'' စေသာ အေခၚမ်ား၊ ''စား ေသာက္ ေန ထိုင္ ေလွ်ာက္ သြား လာ ေသ ကန္ ေကာ့ ကား ကုန္း က ခါ ခ်ဳိး ခ်က္ ခ် ပစ္'' စေသာ ၾကိယာဓာတ္မ်ား၊ အ ပစၥည္းကို ေရွ႕ထား၍ ပုဒ္ပြားယူေသာ အပင္ အျမစ္ အသီး အေခါက္ အရြက္ အကိုင္း စေသာ သစ္ပင္ဆိုင္ရာပုဒ္မ်ား၊ ျမစ္ ေတာင္ ေတာ ရြာ ျမိဳ႕ လယ္ ကိုင္း ယာ စေသာပုဒ္မ်ား၊ ႏြား ေၾကာင္ ေခြး ဝက္ ၾကက္ ငွက္ ေမ်ာက္ လူ ဝံ ေျမြ စေသာ ေဒသအေကာင္အေခၚမ်ား၊ ေရႊ ေငြ ေၾကး သံ သစ္ ေက်ာက္ ခဲ နာ စေသာအေျခခံတြင္းထြက္ပစၥည္းအေခၚမ်ား ''ေညာင္ေလးပင္ ထန္းတပင္ မအူပင္ ရြာသစ္ ေညာင္ကုန္း စသည့္ ေဒသအမည္ေပးဓေလ့မ်ား၊ ဝိုင္း ခံုး ခြက္ ခ်ြန္ လံုး ျပား နီ ဝါ စိမ္း ျဖဴ နက္ စေသာ သရုပ္ေဖာ္ပုဒ္မ်ား၊ သည္ က မွာ ကား ၏ ေခ် ပါ မည္ အံ့ ဖို႔ စေသာ သဒၵါပုဒ္မ်ား ေလ့လာၾကည့္လ်ွင္ လံုးခ်င္းသေဘာကဲေသာ ျမန္မာဘာသာစကားသည္ ပ်ဴ မြန္ ေဝါဟာရမ်ားႏွင့္ မည္သို႔ကြာေၾကာင္း ျပက္ျပက္ထင္ထင္ သိသာလာေလမည္။
ဘာသာစကားကြာလ်ွင္ ကြာသည့္အေလ်ာက္ အေျခခံပုဒ္မ်ား ကြာၾကမည္ျဖစ္၏။ အေျခခံပုဒ္မ်ား ဓာတ္မ်ားတူလွေသာ ပါဠိႏွင့္ သကၠတကိုပင္လွ်င္ မတူညီေသာ ဘာသာစကားႏွစ္ခုဟု ယူဆရေခ်သည္။ မတူညီေသာ လူ႔အသိုင္းအဝိုင္းႏွစ္ခုသည္ မတူညီေသာ ဘာသာစကားႏွစ္ခု ေျပာတတ္ေသာ သဘာဝရွိသည္သာ။ ဘာသာစကားကြာျခားမႈသည္ လူ႔အဖြဲ႕အစည္းခ်င္း ကြာျခားမႈကို ျပႏိုင္ေသာသတၱိရွိ၏။ အေျခခံပုဒ္မ်ားကြာျခားမႈကို ျမင္ရပါလ်က္ တခုကေပါရာဏ တခုက ေခတ္သစ္ တကယ္က တဘာသာတည္း ဟု ေျပာဆိုဖို႔ရာ အေတာ္ခက္ေပသည္။ ပ်ဴက ေရွးျမန္မာစကား ယခုသံုးစကားကား ေခတ္ျမန္မာစကားဟု ေျပာလိုသူတို႔ ဤကြာျခားမႈကို ျမင္ရန္လို၏။ ပ်ဴႏွင့္တူသည္ဟု ဆုိေသာ တစ္ ႏွစ္ ေဝါဟာရမ်ားသည္ အျခားေသာ တိဗက္ဗမာစကားမ်ားမွာလည္း ေတြ႔ရေလရာ Proto-Tibeto-Burman ဘံုေဝါဟာရမ်ားသာ ျဖစ္ဖြယ္ရွိေပသည္။
ဆက္အံ့။
''ျမန္မာစကား မြန္စကား ပ်ဴစကား ၂''
၁၅မိနစ္မ်ွ အခ်ိန္အနည္းငယ္အားခိုက္ ဘာသာစကားအေၾကာင္း ဆက္ေျပာပါအံ့။ ဘာသာစကားသည္ လိုအပ္ခ်က္အရ ေပၚျမဲျဖစ္၏။ ေယဘုယ်အားျဖင့္ ထိေတြ႕သံုးစဲြသိျမင္လက္ခံလာေသာ အယူအဆအေတြ႕အၾကံဳ အသိအျမင္တို႔အတြက္ မိမိ၌ရွိေသာဘာသာစကားျဖင့္ ေဖာ္ျပရန္အဆင္သင့္မျဖစ္ေနပါက မူလအေျခခံရာဘာသာစကားကို အားျပဳကာ ဘာသာျပန္နည္း loan translation/calque တိုက္ရိုက္ေမြးစားျခင္း borrowing စသည့္နည္းမ်ားသံုးကာ ဘာသာစကားကို တိုးခ်ဲ႕ယူၾကျမဲျဖစ္၏။ ဤသို႔ျဖင့္ ''အေဝးၾကည့္မွန္ေျပာင္း'' ''ေမာ္ေတာ္ကား'' စေသာ ေဝါဟာရမ်ား ျမန္မာဘာသာအတြင္း ဝင္ေရာက္တိုးခ်ဲ႕လာေပသည္။ သို႕ေသာ္ မူလပင္မေဝါဟာရ အေျခခံမ်ား၏ သရုပ္သကန္ကို ကာလတိုအတြင္း ပ်က္ျပားေစေအာင္ တိုးခ်ဲ႕ႏိုင္စြမ္း ဘာသာစကားမ်ား၌ မရွိေပ။ အေျခခံေဝါဟာရတမ်ိဳးျဖစ္ေသာ ေဆြမ်ိဳးျပစကားလံုးမ်ားျဖစ္ေသာ မိ ဘ သား သမီး (သားမိ) ဘိုး ဘြား ေျမး ျမစ္ ေဝါဟာရမ်ားကို အဂၤလိပ္ဘာသာစကားလံုးမ်ားျဖစ္ေသာ parent son daughter granny တို႔က လႊမ္းမိုးဖို႔ရာမလြယ္ေပ။
အျပန္အားျဖင့္ အသစ္ေဝါဟာရမ်ား ေရာက္ရွိလာေသာကာလကို ခ်င့္ခ်ိန္၍
အသစ္ဝင္ေရာက္ဖြယ္ရွိေသာ တဆင့္ခံယဥ္ေက်းမႈ အသိအျမင္အေတြ႕အၾကံဳတို႔၏
သမိုင္းေၾကာင္းကို အေတာ္အတန္ ေထာက္လွမ္းေစ့ငုႏိုင္ေပသည္။
ေထာက္လွမ္းရာ၌ အသံေျပာင္းထံုးစသည္တို႔သည္ ဘာသာေဗဒနည္းသံုးသူအတြက္ လက္နက္တန္ဆာပလာမ်ားျဖစ္၏။ ေပါက္တတ္ကရ ထင္ျမင္ရာယူဆခြင့္မရွိေပ။
အလ်ဥ္းသင့္လာသျဖင့္ ေဗာဓိပံုပလႅင္အဝိုင္းပါ ပ်ဴအကၡရာစာကို ''ပုဗရမိျပီးေတာ္'' ဟု ဖတ္ျပီးလွ်င္ အနက္မွာ ပ်ဴဗရမာျပည္ေတာ္ ျဖစ္သည္ဟု ေျပာျခင္းမ်ိဳးသည္ ဘာသာေဗဒနည္းမက်ေၾကာင္းႏွင့္ နည္းမသိသူတို႕ ထင္ျမင္ရာ ကေမာကၠမ ေကာက္ယူတတ္ေၾကာင္းကို နမူနာျပႏိုင္၏။ ျမန္မာေက်ာက္စာ ဘယ္ေနရာတြင္မွ ျမံမာ ျမမၼာ ျမန္မာ သည္ ျမန္မိ ဗရမိဟု ျဖစ္ရိုးမရွိေခ်။ သကၠတအဘိဓာန္ ပါဠိအဘိဓာန္ မည္သည့္အဘိဓာန္တြင္မွလည္း ဗမာအနက္ေဟာ ဗရမိ နာမ္ပုဒ္မရွိေခ်။ ၄င္းအဆိုဆိုသူတို႔ ရႊီးေၾကာင္း က်ြႏု္ပ္ေဝဖန္သည္ကို မခံႏိုင္က သကၠတအဘိဓာန္မ်ား ျပ၍ ေခ်ပေလ။ အပိစ သည္သာမကေသး။ ပ်ဴစာတြင္ ''ေတာ္'' ဟု ျမန္မာသံုးသလို သေဝထိုးတဝမ္းပူေရးခ်ေရွ႕ထိုး အေရးလည္းမျမင္ဖူးေခ်။ ပ်ဴက အသတ္ယူပံုကို ေနာက္တြင္ ဆက္ေဆြးေႏြးပါအံ့။
ေထာက္လွမ္းရာ၌ အသံေျပာင္းထံုးစသည္တို႔သည္ ဘာသာေဗဒနည္းသံုးသူအတြက္ လက္နက္တန္ဆာပလာမ်ားျဖစ္၏။ ေပါက္တတ္ကရ ထင္ျမင္ရာယူဆခြင့္မရွိေပ။
အလ်ဥ္းသင့္လာသျဖင့္ ေဗာဓိပံုပလႅင္အဝိုင္းပါ ပ်ဴအကၡရာစာကို ''ပုဗရမိျပီးေတာ္'' ဟု ဖတ္ျပီးလွ်င္ အနက္မွာ ပ်ဴဗရမာျပည္ေတာ္ ျဖစ္သည္ဟု ေျပာျခင္းမ်ိဳးသည္ ဘာသာေဗဒနည္းမက်ေၾကာင္းႏွင့္ နည္းမသိသူတို႕ ထင္ျမင္ရာ ကေမာကၠမ ေကာက္ယူတတ္ေၾကာင္းကို နမူနာျပႏိုင္၏။ ျမန္မာေက်ာက္စာ ဘယ္ေနရာတြင္မွ ျမံမာ ျမမၼာ ျမန္မာ သည္ ျမန္မိ ဗရမိဟု ျဖစ္ရိုးမရွိေခ်။ သကၠတအဘိဓာန္ ပါဠိအဘိဓာန္ မည္သည့္အဘိဓာန္တြင္မွလည္း ဗမာအနက္ေဟာ ဗရမိ နာမ္ပုဒ္မရွိေခ်။ ၄င္းအဆိုဆိုသူတို႔ ရႊီးေၾကာင္း က်ြႏု္ပ္ေဝဖန္သည္ကို မခံႏိုင္က သကၠတအဘိဓာန္မ်ား ျပ၍ ေခ်ပေလ။ အပိစ သည္သာမကေသး။ ပ်ဴစာတြင္ ''ေတာ္'' ဟု ျမန္မာသံုးသလို သေဝထိုးတဝမ္းပူေရးခ်ေရွ႕ထိုး အေရးလည္းမျမင္ဖူးေခ်။ ပ်ဴက အသတ္ယူပံုကို ေနာက္တြင္ ဆက္ေဆြးေႏြးပါအံ့။
0 comments:
Post a Comment
သင့္ Comment တစ္ခုသည္ ကုသိုလ္ေတာ္ အသိ ပိုရွိသြားႏိုင္ပါသည္