ျမန္မာႏွင့္အိႏၵိယႏိုင္ငံတို႔၏ ေ၀ဒပညာဆက္ႏြယ္မႈ





        အိႏၵိယႏိုင္ငံႏွင့္ ျမန္မာႏိုင္ငံတို႔ဟာ ေက်ာ ခ်င္းကပ္ေနသလို မ်က္ႏွာခ်င္းဆိုင္ရင္လည္း နဖူး ခ်င္းထိလို႔မတပ္နီးကပ္စြာ တည္ရွိေနၾကတဲ့ ႏိုင္ငံ ေတြျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံေတာ္ တည္စ က တည္းက အိႏၵိယႏုိင္ငံရဲ႕ ယဥ္ေက်းမႈ အစဥ္ အလာေတြ၊ မင္းခမ္းမင္းနားေတြ၊ ပြဲလမ္း သဘင္ ေတြ၊ ဗိသုကာေတြ နည္းပညာ အမ်ိဳးမ်ိဳးကုိ ရယူ လက္ခံသံုးစြဲခဲ့ပါတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႕၀ါဒေတြကုိ မိမိတို႔ ဓေလ့စရိုက္နဲ႔ ကုိက္ညီေအာင္ ျပဳျပင္ၿပီး သံုးစြဲ ခဲ့တာ ေတြ႕ရပါတယ္။
        ေရွးက ပ်ဴေခတ္၊ ဗိႆႏုိးေခတ္မွသည္ ပုဂံေခတ္၊ အေနာ္ရထာမင္းလက္ထက္အထိ အိႏၵိယ ယဥ္ေက်းမႈ နည္းပညာ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကုိ ေလးေလးစားစား လက္ခံရယူခဲ့ပါတယ္။ ပုဂံၿမိဳ႕ ေပၚမွာ ဗိႆႏိုးဘုရားေက်ာင္း ရွိခဲ့ပါတယ္။ အာနႏၵဘုရား ပတ္၀န္းက်င္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီဘုရားေက်ာင္းကုိ ျမန္မာတို႔က အိပ္ေနတဲ့ ဘုရားရွိတဲ့ေက်ာင္း (၀ါ) နတ္ေလ်ာင္းေက်ာင္းလို႔ ေခၚခဲ့ၾကပါတယ္။
        ပုဂံေခတ္အစမွ အေနာ္ရထာမင္း လက္ ထက္ အထိ ေလာကီခ်မ္းသာအတြက္ ဆာဒူး ေတြကုိ ကုိးကြယ္ခဲ့ၿပီး ဆာဒူးေတြရဲ႕ ခ်ယ္လွယ္မႈ ကုိ ခံခဲ့ၾကရပါတယ္။ အေနာ္ရထာမင္း လက္ထက္ မွာ ဗုဒၶသာသနာေတာ္ ျပန္႔ပြားလာကာ ဆာဒူးေတြ အစား ဗုဒၶယဥ္ေက်းမႈေတြ တစ္စတစ္စႏွင့္ ပါ၀င္ လာကာ ျမန္မာ့ယဥ္ေက်းမႈေတြ ေျပာင္းလဲလာခဲ့ ပါတယ္။
        ေဗဒင္ပညာရပ္မွာလည္း ေရွးကတည္းက အိမ္နီးနားခ်င္းႏုိင္ငံျဖစ္တဲ့ အိႏၵိယႏုိင္ငံမွ နည္းစနစ္ေတြကုိ ယံုၾကည္လက္ခံခဲ့ၿပီးမွ မိမိတို႔ နည္းနာသုိ႔ ေျပာင္းလဲယူသြားခဲ့ပါတယ္။ ဥပမာ ျမန္မာအကၡရာေတြဆုိရင္ ျဗဟၼီအကၡရာမွ ေမြးစားရယူခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ မ်ဥ္းေျဖာင့္မွ မ်ဥ္းေကြးသုိ႔ ေျပာင္းလဲယူခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။
        ျမန္မာတို႔ သံုးစြဲခဲ့တဲ့ သံဒိ႒ (ေဗဒင္ျပကၡဒိန္ ေတြရဲ႕ တြက္နည္းေတြဟာ အိႏၵိယႏိုင္ငံမွာ အသံုး ခ်တဲ့ သူရိယသိဒၶႏၱ တြက္ရုိးက်မ္းအေပၚ အေျခခံ ထားတာ ေတြ႕ရပါလိမ့္မယ္။ ျမန္မာတို႔က အိႏၵိယ ႏုိင္ငံမွ နည္းနာယူရဲတဲ့ေနရာမွာ အထူး သျဖင့္ ဘင္ေဂါနယ္ရဲ႕ နည္းစနစ္ေတြကုိ ေလးေလး စားစား ရယူခဲ့ၾကပါတယ္။
        ျမန္မာဘုရင္ေတြလက္ထက္မွာ ဘင္ေဂါ နယ္၊ ေနာ္ေဒါဒီပန္ (န၀ေဒသ)က ပ႑ိတ္ေတြကုိ ဖိတ္ေခၚၿပီး အလုပ္ခန္႔အပ္ကာ လိုအပ္တာေတြ ေစခိုင္းခဲ့ပါတယ္။ အိႏၵိယမွ ေရွးေဟာင္း ေဗဒင္ ပညာစာအုပ္ေတြကုိ ေရွးကတည္းက ပညာရွင္ ေတြနဲ႔ အိႏၵိယက ပ႑ိတ္တို႔ ပူးေပါင္းကာ ဘာ သာျပန္ဆုိေလ့လာခဲ့ၾကတာေတြလည္း ေတြ႕ရပါ တယ္။
        ယေန႔ ပစၥဳပၸန္ေခတ္အထိ ျမန္မာတို႔က ဘင္ေဂါနယ္က အသံုးျပဳခဲ့တဲ့ ဇာတာပံုစံေတြကုိ အသံုးျပဳေနဆဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ ေတာင္ပုိင္း၊ ေျမာက္ပုိင္း အိႏၵိယရဲ႕ ေဗဒင္ က်မ္းေပါင္း ေျမာက္မ်ားစြာ ရွိပါတယ္။ နည္းစနစ္ အသစ္ ေတြလည္း အမ်ားႀကီးရွိပါတယ္။ ဘယ္ေလာက္ အသစ္အဆန္းေတြ ေပါမ်ားေနပါေစ ျမန္မာ ဇာတာ (ရာသီစက္ပံုစံဟာ ယေန႔အထိ ဘင္ေဂါ နည္းစနစ္အေပၚပဲ အေျခခံပါတယ္။
        ျမန္မာ့ဇာတာေတြကုိ နကၡတ္စက္၊ ရာသီ စက္၊ ဇနမတာရာစနစ္ေတြ အေဟာေတြဟာ ဘင္ေဂါျပည္နယ္က ထုတ္ေ၀ခဲ့တဲ့ ဇနမပတၱိတာ ေဗဒင္က အေျခခံခဲ့ပါတယ္။ ၿဗိဳ႕ဟစ္ဇာတက ေဗဒင္က်မ္းပါ အေၾကာင္းအရာေတြကုိ ေလးစား စြာ လိုက္စားခဲ့ၾကပါတယ္။
        ဒီနည္းစနစ္ဟာ အခုမွ သံုးတာမဟုတ္ပါဘူး။ ပုဂံေခတ္က ပုဂံမင္းစုိးႀကီး ဘုရားနံရံေတြမွာ ရာသီစက္ေတြ ေဖာ္ျပထားတာ ကုိ သိျခင္းအားျဖင့္ ေရွးျမန္မာတို႔ဟာ ဘင္ေဂါ နယ္က နည္းနာေတြကုိ လက္ခံသံုးစြဲခဲ့တာ ေတြ႕ရ ပါလိမ့္မယ္။
        ေရွးျမန္မာရွင္ဘုရင္နဲ႔ အိႏၵိယက အရွင္ ဘုရင္ေတြဟာ ဆက္စပ္မႈရွိၾကတဲ့အျပင္ အိႏၵိယ ႏိုင္ငံမွ ပညာရွင္ေတြကုိ ဖိတ္ေခၚလုိ႔ျဖစ္ျဖစ္ အခေၾကးေငြ ေပးၿပီးေတာ့ပဲျဖစ္ျဖစ္ ျမန္မာ့ နန္းတြင္းဆုိင္ရာ ပညာရွိေတြ ခန္႔အပ္တာ၀န္ ေပးခဲ့တာေတြ အမ်ားႀကီးေတြ႕ခဲ့ပါတယ္။ ျမန္မာ ျပည္ရဲ႕ အေစာဆံုး ျဖစ္ရပ္ေတြထဲမွာ ဘင္ေဂါနယ္ ဟာ မပါမေနရ ပါေနခဲ့ရပါတယ္။
        စာတတ္ေပတတ္ ျမန္မာရဟန္းသံဃာေတြရဲ႕ မသင္မေနရ စာေတြ ထဲမွာ ပါဠိ၊ မကဓ၊ ဘင္ဂါလီ၊ နာဂလီ၊ သကၠတ ေတြ ပါ၀င္ပါတယ္။ သင္လည္းသင္ခဲ့ၾကရပါတယ္။ ေရွးေဟာင္း ေဗဒင္က်မ္း၊ ေဆးက်မ္းေတြ အမ်ား ႀကီး ျမန္မာျပည္ထဲ ေရာက္ဖူးပါတယ္။
        ေနာက္ပုိင္း တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ ျမန္မာတို႔ဟာ မိမိတို႔ကုိယ္ပုိင္မူ ကိုယ္ပုိင္ပံုစံ ကိုယ့္နယ္ပယ္နဲ႔ ကုိက္ညီတဲ့ ၀ါဒေတြကုိ တီတြင္ၿပီး အသံုးျပဳခဲ့ ၾကတာ ေတြ႕ရပါလိမ့္မယ္။ အေျခခံကေတာ့ အိႏၵိယယဥ္ေက်းမႈ နယ္ပယ္ထဲက အမ်ားဆံုး ျဖစ္ပါတယ္။
        သိသာထင္ရွားတဲ့ အေၾကာင္းအရာတစ္ခုဟာ ျမန္မာဘုရင္ေတြထဲမွာ ကုန္းေဘာင္မင္းဆက္ကတည္းက ပဒံုမင္းလုိ႔ အမ်ားက သိၾကတဲ့ ဘုိးေတာ္ဘုရား ဦး၀ုိင္း လက္ထက္က ျဖစ္ပါတယ္။ ႏွစ္ေပါင္း ၄၀ နီးပါး ထီးနန္းကုိ ခံစားခဲ့ၿပီး အိႏၵိယထံုးေဟာင္း ဓေလ့ ေတြကုိ ေလးစားတဲ့ မင္းတစ္ပါးလည္း ျဖစ္ပါ တယ္။
        ခရစ္ႏွစ္ ၁၇၈၄-ခုႏွစ္က ျမန္မာပညာရွိ အဖြဲ႕တစ္ဖြဲ႕ကုိ ဘင္ေဂါနယ္ (နာဗာဒိပ္)ကုိ ေစလႊတ္ခဲ့ၿပီး ဘင္ဂါလီပ႑ိတမ်ားကုိ ဖိတ္ေခၚ ေစခဲ့ပါတယ္။ နာဗာဒိပ္မွတစ္ဆင့္ ဗာရာဏသီ (ကာခ်ီ)ကုိ သြားေရာက္ကာ ဗာရာဏသီဘုရင္ရဲ႕ အကူအညီနဲ႔ ေဆးက်မ္း၊ ေဗဒင္က်မ္း၊ တြက္ရုိး က်မ္း၊ ဥပေဒက်မ္း အပါအ၀င္ က်မ္း ေပါင္း ၃၃၆ က်မ္းကုိ ရယူခဲ့ကာ ဒီက်မ္းေတြကုိ ျမန္မာ ဘာသာသုိ႔ ျပန္ဆုိဖို႔ ဗာရာဏသီမွ ပ႑ိတ ၈ေယာက္ကုိ ေစလႊတ္ခဲ့ပါတယ္။
        ျမန္မာႏုိင္ငံေရာက္ေတာ့ ဘာသာေဗဒ ကၽြမ္းက်င္တဲ့ ရဟန္းေတြ ဦးေဆာင္ကာ လူပညာ ရွိေတြ နာဗာဒိပ္မွ ပ႑ိတေတြ ဗာရာဏသီမွ ပ႑ိတေတြ ပူးေပါင္းၿပီး ျမန္မာဘာသာသုိ႔ ျပန္ဆုိ ခဲ့ပါတယ္။ က်မ္းအားလံုးဟာ အိႏၵိယက ေရွးက်မ္း ေတြျဖစ္ပါတယ္။
        ဥပမာ - ေဆးက်မ္းဆုိရင္ မာဏ၀ေဆးက်မ္း၊ ဓႏၷိ်ႀတိေဆးက်မ္း၊ အာယုေဗဒေဆးက်မ္းေတြကုိ ျပန္ဆုိခဲ့ပါတယ္။
        ေဗဒင္က်မ္းဘက္ကဆုိရင္ သူရိယသိဒၶႏၱ က်မ္းေတြ ေလလာ၀တီက်မ္း၊ ၿဗိဳ႕ေဟဇာတက၊ ဆပၪၥကဟူးရားက်မ္း၊ ရာဇမတၱ၊ ေဇာတိတတၱ၊ ကရာမဇိဏ၊ သေရာဒယ ေဗဒင္က်မ္း စသည့္ က်မ္းေပါင္း ၃၀-ေက်ာ္ကုိ ဘဂၤါလီက၊ နာဂရီက၊ သကၠထက ျမန္မာဘာသာသုိ႔ ျပန္ဆုိခဲ့ပါတယ္။ ျမန္မာပညာရွင္ေတြက လက္ေတြ႕အသံုးခ်ခဲ့ပါ တယ္။
        သေရာဒယေဗဒင္ပညာဟာ ခက္ခဲေတာ့ ျမန္မာတို႔က အာယုစန္းေဗဒင္ပညာဆုိၿပီး တီတြင္ အသံုးခ်ခဲ့ၾကပါတယ္။ ျမန္မာတုိ႔က တီတြင္ဉာဏ္ ေကာင္းတဲ့အခါမွာ အိႏၵိယက်မ္းေတြ မ်ားစြာကို ျမန္မာ့ယဥ္ေက်းမႈ မ်က္ႏွာစာမွာ သြတ္သြင္းခဲ့ၾက ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္လည္း အိႏၵိယရဲ႕ ေရွးဓေလ့နဲ႔ ျမန္မာတို႔ရဲ႕ ဓေလ့ေတြဟာ တစ္ခုနဲ႔တစ္ခု တူခဲ့ တာ ျဖစ္ပါတယ္။
        ၁၉၀၄ ခုႏွစ္ကဆုိရင္ ဘဂၤါလီ ေဗဒင္ဆရာ တစ္ဦးျဖစ္တဲ့ ခ်က္တာဂ်ီ (ဘီေအ)က ျမန္မာႏိုင္ငံ မွာ The New Light of Astrology စာအုပ္ကုိ အဂၤလိပ္ဘာသာနဲ႔ ထုတ္ေ၀ျဖန္႔ခ်ိခဲ့ပါတယ္။ အဲ့ဒီ ေခတ္က ပညာရွင္ေတြ ေတာ္ေတာ္ သေဘာက် ၾကပါတယ္။
        ဇနမ နကၡတ္အပါအ၀င္ နကၡတ္ကုိးခုိင္၊ နကၡတ္ေျခာက္ခုိင္၊ ေကတုပတကီဒသာ၊ နကၡတၱိ တဒသာ၊ ၀ိေသာတၱိရီဒသာ စနစ္ေတြကုိ ျမန္မာ ပညာရွင္ေတြက ေလးေလးစားစား အသံုးျပဳခဲ့ၾက ပါတယ္။ ၁၉၄၅-ခုႏွစ္ေနာက္ပုိင္း တုိးတက္တဲ့ ျမန္မာေဗဒင္ဆရာအခ်ိဳ႕က အန္စီလဟီရီးရဲ႕ အိႏၵိယေဗဒင္ျပကၡဒိန္ကုိ ယေန႔အထိပါပဲ။ လူငယ္ ေတြဟာ လဟီရီးရဲ႕ အာယနကုိ သံုးၾကပါတယ္။
        ၁၉၆၈ ခုႏွစ္ေနာက္ပုိင္း ျမန္မာႏုိင္ငံက ေကပီစနစ္စာအုပ္ေတြ ေရာက္လာခဲ့ပါတယ္။ ဆရာႀကီး ဘီဗီြရာမာန္ရဲ႕ စာအုပ္ေတြကေတာ့ ၁၉၄၀ ခုႏွစ္ေလာက္ကတည္းက ျမန္မာႏုိင္ငံ ေဗဒင္ဆရာေတြ ဖတ္ခြင့္ရခဲ့ပါတယ္။ ေကပီစနစ္ ကို လူငယ္ေတြအမ်ားဆံုး ေလ့လာၾကပါတယ္။
        ၁၉၈၀ ခုႏွစ္မွာ ျမန္မာ့အရာရွိ တစ္ေယာက္ က အိႏၵိယႏုိင္ငံမွ ေဗဒင္က်မ္းေပါင္း တစ္ရာေက်ာ္ ယူလာခဲ့ၿပီး ျမန္မာဘာသာသုိ႔ ျပန္ဆုိေပးခဲ့လုိ႔ ျမန္မာေဗဒင္ပညာ တုိးတက္လာခဲ့ပါတယ္။
        ထူးျခားတာက ဘင္ေဂါနယ္ ကလကတၱား က ထုတ္ေ၀ခဲ့တဲ့ ဆရာႀကီး (                              )ရဲ႕  (                         )စာအုပ္ကုိ ျမန္မာေဗဒင္မဂၢဇင္းမွာ အခန္းဆက္အျဖစ္ ၈ႏွစ္ တုိင္တုိင္ ေဖာ္ျပခဲ့လုိ႔ လူငယ္ေတြ ဖတ္ခြင့္ ရခဲ့ပါတယ္။ ႀကိဳက္လည္း ႀကိဳက္ၾကပါတယ္။ ျမန္မာေဗဒင္သင္တန္းေက်ာင္းေတြမွာ သင္တန္းမွဴးအျဖစ္ အသံုးျပဳခဲ့ၾကပါတယ္။
        ယခုအခါ တုိးတက္တဲ့ စာသင္သား၊ ရဟန္း သံဃာေတြနဲ႔ လူငယ္ေတြဟာ အိႏၵိယ ႏုိင္ငံမွ ေနာက္ဆံုးထုတ္ေ၀တဲ့ စာအုပ္စာတန္း၊ မဂၢဇင္း၊ ေဆာ့၀ဲေတြကုိ ကုိယ့္နည္းကုိယ့္ဟန္နဲ႔ ေလ့လာ ၾကပါတယ္။ သုေတသန ျပဳၾကပါတယ္။ အင္တာ နက္ ေပၚလာေတာ့ ျမန္မာလူငယ္ေတြက ပုိၿပီး ေလ့လာျဖစ္ၾကၿပီး ျမန္မာဘာသာစကားသုိ႔ ျပန္ဆုိ ထုတ္ေ၀ၾကပါတယ္။
        ဘယ္ေလာက္ေခတ္မီတဲ့ နည္းစနစ္သစ္ေတြကုိ ေလ့လာေနပါေစ။ ဇာတာပံုစံကေတာ့ ဘင္ေဂါနည္းစနစ္ကေန ဘယ္မွေရွာင္လႊဲမသြားပါ။ ေရွးကလည္း ဒီအတုိင္းပါပဲ၊ ယခုလည္း ဒီအတုိင္းပါပဲ။ အဲ .. အယူအဆတစ္ခုကေတာ့ ျမန္မာ့နန္း၊ ျမန္မာ့ဟန္နဲ႔ ကုိက္ညီေအာင္ညိွၿပီး သံုးၾကတာကုိ ေတြ႕ရပါလိမ့္မယ္။
        အတြက္အခ်က္မွာ ကြာဟျခင္းမရွိေပမဲ့ ဖလိတအေဟာ ပညာရပ္ကုိ သံုးတဲ့ေနရာမွာ အိႏၵိယနဲ႔ ျမန္မာတို႔ဟာ သူ႔နည္းသူ႔ဟန္နဲ႔ ေလွ်ာက္လွမ္းေနၾကပါတယ္။
        အခုေလာက္ဆုိရင္ ျမန္မာႏုိင္ငံက နကၡတ္ ေဗဒင္ပညာနဲ႔ အိႏၵိယႏုိင္ငံက နကၡတ္ေဗဒင္ပညာ ကြာဟမႈကုိ သိေလာက္ပါၿပီ။ ဒါေပမဲ့  အေျခခံေတြ အားလံုးကေတာ့ အိႏၵိယ ဘင္ေဂါျပည္နယ္က နကၡတ္ေဗဒင္ ပညာရပ္ေပၚမွာ မူတည္ထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။
        ျမန္မာႏုိင္ငံက ေဗဒင္ပညာဟာ ေနာင္ႏွစ္ ေပါင္းမ်ားစြာအထိ ဘင္ေဂါနယ္က နည္းေဟာင္း ေတြထဲမွာပဲ မွီတြယ္ေနအံုးမယ္ဆုိတာ ယံုမွားစရာ မရွိတာ အမွန္ပါ။



0 comments:

Post a Comment

သင့္ Comment တစ္ခုသည္ ကုသိုလ္ေတာ္ အသိ ပိုရွိသြားႏိုင္ပါသည္